Kubuś Puchatek = Winnie the Pooh
Kubuś Puchatek usiadł sobie pod tym dębem, podparł głowę na łapkach i zaczął rozmyślać.
Z początku powiedział do siebie samego: - To bzykanie coś oznacza. Takie bzyczące bzykanie nie bzyka bez powodu. Jeżeli słyszę bzykanie, to znaczy, że coś bzyka, a jedyny powód bzykania, jaki ja znam, to ten, że się jest pszczołą.
Potem znów pomyślał
dłuższą chwilę i powiedział: - A jedyny powód, żeby być pszczołą, to ten, żeby robić miód.
Po czym wstał i powiedział: - A jedyny powód robienia miodu to ten, żebym ja go jadł. - I zaczął włazić na drzewo.
To już kolejne wydanie jednej z najwspanialszych książek dla dzieci - "Kubusia Puchatka". Tym razem obok polskiego, znakomitego tłumaczenia autorstwa Ireny Tuwim, występuje także tekst oryginalny - angielski. Obie wersje językowe występują w książce jednocześnie (ten sam tekst jest na lewych stronach w języku angielskim, na prawych - po polsku). Daje to, obok przyjemnej lektury, możliwość uczenia się języka angielskiego.
Odpowiedzialność: | A. A. Milne ; przełożyła Irena Tuwim ; ilustrował E. H. Shepard. | ||
Hasła: | Powieść dziecięca angielska - 20 w. | ||
Adres wydawniczy: | Warszawa : Prószyński Media, 2016. | ||
Opis fizyczny: | 201, [4] s. : il. kolor. ; 24 cm. | ||
Uwagi: | Na okł.: (wersja dwujęzyczna). Na okł. i s. tyt. poprzednia nazwa wydawcy: Prószyński i S-ka. Równol. tekst ang. i przekł. pol. | ||
Przeznaczenie: | |||
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki | ||
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)